There are many good reasons to have your content translated into German; tapping into a new market or connecting with a wider audience are just the tip of the iceberg.
German texts for sharing your vision
To truly connect with German audiences, your texts have to read smoothly - without any grammatical or stylistic hiccups to detract from your message. In other words, they have to be translated by a native speaker of German.
As an expert, you know what you are writing about, so it only makes sense to work with a translator who also specialises in your field and deals with it on a daily basis. If you need a German translation of tourism-related copy, texts about the Arab world or information on the latest trends in social media, we speak the same language.
Working with a linguist who knows her craft inside out:
I hold a degree in Translation Studies with Arabic, English and Polish from Leipzig University's Institute of Applied Linguistics and Translatology (IALT) in Germany. Aside from translation theory and practice, my degree also covered Middle Eastern, North African, British, American, and Polish cultural studies.
In 2003/04, I spent the year abroad in Syria where I studied Arabic at the University of Damascus.
In today's fast-paced world, it is paramount for all businesses to stay abreast of the latest developments in their industries. This is especially true for translators, which is why I pursue continuing professional development in my working languages and areas of expertise, as well as in translation and subtitling.
As a solopreneur, the ins and outs of running and marketing a business are also vital aspects of my CPD programme, which in turn helps me to understand your goals from an entrepreneurial perspective.
I look forward to hearing from you!